关注事业发展  强化信息意识  深入研究与交流……   

     

     


 

 您现在的位置中国双语教育网>>双语研究>>华东师大情报研究所双语教育资料专辑                  回首页


 

     


     

  

   华东师大情报研究所双语教育资料专辑P.3

(来源: http://www.lib.ecnu.edu.cn)


   

   点击相应目录,选择浏览内容

1

“双语教育”概念界定

5

 

第一语言与第二语言

 

南京师大附中综合理科双语课程的教育价值

 

第二语言与外语

 

上海市三女中初中双语教学的实践与探索

 

“语言教育”与“教育语言”

 

  双语教学与双语课程   上海福山路小学双语教学的探索

 

双 语 学 校

  山东省“小学双语教学整体改革实验研究”
  实施双语教育应遵循的原则   幼儿双语教育问题探讨

2

“双语教学”概念界定

  双语教育在我园的实践

 

6

双语教师的培训

 

双语使用者的定义

 

 

个体掌握者的途径

 

 

双语教学的若干问题

7

国外双语教育

 

FSI标准:双语教学能级测评

 

3

双 语 教 材

 

 

双语教材的选择

  加拿大浸没双语教育计划

 

物理双语教材

 
4 学 科 双 语 教 学  
 

历史课双语教学的思考与尝试

 
 

如何上好双语历史选修课

  芬兰双语师资培训
 

化学课实施双语教学的尝试

8 问题与对策
 

生物课双语教学初探

 
 

谈双语教学在生物教学中的运用

  双语教学面临的主要问题和对策
 

将国外教材融入中国生物学双语教学的体会

 
 

专业课实施双语教学的初步实践与思考

  对双语教育的质疑和否定

续:双语教育理论简介

-----------------------------------------------

论 文 索 引


6.双语教学教师的培训

                                    

                 学科教师的英语培训

 

对在职教师的国内培训可以分成两大类。一类是对英语教师进行某一学科的培训,如英语教师进修生物;另一类是对某一学科的教师进行英语培训,如生物课教师进修英语。目前开双语课的主要难点是学科教师英语口语表达能力差。在教学上,英语口语差主要表现在两个方面,一是不熟悉组织教学、管理课堂所使用的课堂英语;另一方面是不熟悉专业英语的口头表达,比如如何读一个化学分子式。这些是进行双语教学的最大障碍。

造成学科教师口语表达困难的原因是他们在大学所接受的英语教育在这两个方面都是薄弱环节。

实施双语教学的另一个困难是学科英语或专业英语的语言特点给学生造成的理解上的困难,尤其是阅读理解困难。

一、采用循序渐进渗入法实施双语教学

“循序渐进渗入法”主要指对课堂上教师所使用的英语按照它们的功能,并根据学生的英语理解水平逐步地由教师一点一点加以使用。在中学阶段教师可以按照以下顺序来逐步使用英语进行学科教学:学科教师第一步使用常用的英语课堂用语组织上课、管理课堂;对本学科经常使用的各种教学仪器、图表等用英语来称呼;将本学科所使用的专业术语逐步介绍给学生;逐渐加大使用英语讲解学科内容的量,逐渐进入使用英语进行学科教学。

二、双语教师的在职英语培训方案

首先,应该对双语教师进行英语口语培训。英语口语培训应从两方面着手。一方面是日常英语口语的培训,主要以组织上课、管理课堂常用的课堂用语培训为主,辅以语音、语调的“正音”训练。另一方面的培训则是专业英语培训。这种培训与学科教学密切结合,让学科教师熟悉专业英语。其次应针对不同的学科,对双语教师进行学科英语特点的培训,加强他们对学科英语特点的认识,使他们逐步了解、掌握学科英语的使用特点。

               ——摘自《全球教育展望》2001年第12期《谈双语教学与双语教师的在职英

                   语培训》吕良环



                          
双语教育师资培养的途径

 

双语教育师资培养的途径主要有职后培训和职前两种。

职后双语教育师资培训是对各级各类教育的在职教师进行双语教育的专门训练或短期再教育。基础教育教师在职培训的主渠道是教师进修院校的脱产培训,其它还有函授、夜大、远程教育等形式。高等学校的双语教育教师培训则由高等学校师资培训部门,全国重点高等学校承担,还可选派人员出国培训。

教师职前培训的主渠道是普通师范院校,其它渠道尚有普通高等学校的师范专业、师资班等。双语教育师资职前培养的形式主要有以下几种。

第一、开设以双语教育师资为培养目标的专业。这类专业在课程设置上加大外语类科目在总课时中的比例。特别要加大听、说、写、译、读的能力训练,还要利用课外时间增加外语训练和使用的机会,此外,要有一定量的专业课采用双语教学并安排强化学生自身的双语教学能力的实践环节。

佳木斯大学人文学院教育系于2000年9月开设的学前教育专业(专),就是以双语教育幼儿教师为培养目标的专业。这个专业在课程设置方面进行了大胆的、突破性的调整和组合,着重加大了外语的教学力度,外语课6门,450学时,占总学时的20%;增加了双语教学的实践环节以及强化学生的外语实际运用能力。经过近两年的教育教学,证明这种专业总体上是成功的。

第二、以研读双学位的方式培养双语教育师资。可分为二类:一类是外语专业的本科师范生,选择非外语学科的某一专业作为自己的第二学位专业;另一类是非外语专业的本科师范生,选择外语专业作为自己的第二学位专业。研读双学位,一般是从第三年辅修第二学位课程,学习年限延长一年。研读双学位是当前培养双语教育师资的重要途径。

第三,通过主辅修的方式培养双语教育师资。成绩优秀、学有余力的本专科师范生可以辅修其它专业,成为双语教师。外语专业本专师范生辅修非外语专业的课程,辅修专业的课程应在主修年内修完,一般不延长学制。辅修专业的课程一般在10门左右,总学时在400左右。

   ——摘自《中国高教研究》2002年第1期 《初探双语教育及其师资培养的途径》 杜秀花
                       
                                                           
↑↑回顶部目录

7.国外双语教育

                    双语教育的实施模式

沉浸式(immersion)。沉浸式指用第二语言作为教学语言的教学模式。第二语言不仅是学习的内容,而且是学习的工具。儿童在校的全部或部分时间内,沉浸在第二语言的环境中,教师只用第二语言面对学生。这种双语教育模式最早出现在加拿大。

双向沉浸(two-way immersion)。它把两种不同语言文化背景的学生编排在一个班共同学习,参与各种活动,在学习学科知识的同时,获得双语能力。这一模式是加拿大沉浸式在美国流传后发展起来的,也是目前研究双语教育的热点课题。

结构型沉浸(structured immersion)。结构型沉浸以学科双语教学为基础,利用第二语言教授学校开设的某几门学科。它通过学科内容的学习达到语言学习的目的。使用这种双语教学模式有其特殊的教学技巧和程序,如:充分利用各种教学手段;限制母语的使用量;如何教授新词汇,等等。

             ——摘自《中学学英语教学与研究》2002年第2期《双语教育的概念界定、实施模式和

                   分析框架》闫 露 文

 

国外双语教育模式

1.加拿大式“浸没法”

加拿大是双语社会,在加拿大有英语使用者和法语使用者。在兰伯特学校进行的加拿大式浸没法双语教学实验获得了成功。英语使用者通过法语学习学科知识。法语使用者通过英语学习学科知识。参加实验的学生不仅掌握了英语,而且掌握了法语。

在这项教学实验中,根据语言将学生分为两组:一种是英语为第二语言的学生,一种是以法语为第二语言的学生。每组学生从一开始就浸没在第二语言的环境中。所配备的双语教师懂得学生的母语,当学生使用母语时,教师要及时地给予第二语言的指导。母语教学逐年地一点一点地导入,直到六年级他们所接受的大部分教育才使用母语。

2.学科式双语教学模式

学科式双语教学是指利用第二语言(非母语)作为媒介,对学校开设的某几门学科进行教学的一种实验计划,即在此实验计划中,除了专门进行的第二语言教学之外,还用第二语言(英语)对其它学科进行教学。这种教学有以下几个特点:

(1)学科的教学内容必须要有一定的难度,要有一定的挑战性,但教师讲解学科内容所使用的第二语言必须符合学生当前的第二语言的理解水平。

(2)讲解时要利用各种教学手段,如图片等尽量把学科中的抽象概念具体化。

(3)讲解要使用大量的视听辅助教学手段帮助学生理解。

(4)避免使用第二语言中的修辞语言讲解学科内容。

(5)要注意扩大学生第二语言的词汇量。

3.结构式浸没教学模式

除四点差异外,结构式浸没教学模式基本上与学科式双语教学相同。四点差异表现在:

(1)提前教涉及学科内容的词汇。

(2)学科内容所涉及到的语法如果影响了学生对学科内容的理解,要直接教语法。

(3)如有必要,可使用母语讲解。但母语的使用要控制在最低限度。

(4)由于任课教师懂得学生的第一语言,因此,当学生用第一语言提问时,要求教师用第二语言回答。

4.过渡性双语教学模式

这是美国许多学校对“低英语水平”的学生,尤其是移民儿童所采用一种教学模式。过渡性双语教学模式是将“英语作为第二语言教学”、“学科式双语教学”和“第一语言教学”结合起来的一种教学模式。

在初级阶段,用第二语言只教音乐、体育、美术三门课;进行“英语作为第二语言”的专门教学;所有主课都用第一语言教授。

在中级阶段,继续用第二语言教授音乐、体育、美术;除了专门进行“英语作为第二语言”的教学外,还导入了“学科式双语教学”,使用第二语言教授数学和科学两门主课;使用第一语言教授语言艺术和社会科学。

在高级阶段,继续用第二语言教授音乐、体育、美术外,还使用第二语言教授数学和科学课;除了继续进行的专门的“英语作为第二语言”的教学之外,还导入了“学科式双语教学”,使用第二语言教授社会科学;使用第一语言教授语言艺术。

在完全使用第二语言进行教学的阶段,使用第二语言教授所有主课;不再开设“英语作为第二语言”教学的课;用第一语言进行深造课的教学。

                   ——摘自《全球教育展望》2001年第4期《双语教学探析》吕良环 文

 

                                                                                                                   ↑↑回顶部目录

加拿大双语教育

—— 法语沉浸教育计划

 

1.颁布《官方语言法》

1969年,加拿大联邦政府顺应形势的发展,在各党派的支持下,通过《官方语言法》,确定英语和法语同为官方语言。在国会和联邦政府的所有机构中,法语从此获得了与英语完全相等的权利和地位。联邦政府明确表示,将加强学校的法语教育,要求全体公务员掌握英语和法语两种官方语言,熟练应用英语和法语的双语人才享有进入联邦政府部门工作的优先权。

2.沉浸法

沉浸法分为部分沉浸法和完全沉浸法。部分沉浸法要求在必修法的基础上,把法语作为地理、历史等部分学科的教学语言,让学生在部分学科中沉浸在法语的环境中。完全沉浸法要求在某段时期内,把法语作为所有学科的教学语言,让学生在所有学科中,甚至在课内课外,完全沉浸在法语学习的环境之中。

3.法语沉浸教育计划的实施

在实施法语沉浸教育计划的过程中,加拿大中、小学分别采用了早期法语沉浸教育计划和后期法语沉浸教育计划

1)早期法语沉浸教育计划分为三个阶段:

第一阶段  幼儿园至小学二年级

这个阶段可以称为“完全沉浸阶段”。在这个阶段,法语作为惟一的教学语言,要求学生用法语阅读、书写和运算。其中,在幼儿园至一年级的最初几个月内,主要培养学生的法语听的理解能力,在随后的时间内,鼓励学生在课堂内外开口说法语。如果没有特殊情况,教师在课堂内外必须始终用法语与学生交谈。

第二阶段 小学三年级至小学毕业  

这个阶段可以称为“部分沉浸阶段”通常从小学三年级开始。在这个阶段,开始开设英语语言艺术课,每天一小时左右或占总学时的20%左右。随后,英语逐渐成为数学等科目的教学语言。在地区之间,英语和法语作为教学语言的比例有所差异。

第三阶段  中学阶段   

这个阶段可以称为“法语巩固阶段”。在这个阶段,为了巩固和提高学生的法语水平,法语作为历史、地理、数学等部分学科的教学语言,允许学生选修40%以法语为教学语言的科目。

2)后期法语沉浸教育计划   

该计划提倡“完全沉浸法”,要求在小学六年级至中学二年级(即八年级)期间,实施为期一年或两年的后期法语沉浸教育计划。在实施后期法语沉浸教育计划期间,除英语语言艺术课以外,法语作为唯一的教学语言。

4.法语沉浸教育计划的评价

(1)评价方案

评价范围:英语水平,法语水平,学术水平。评价对象:评价对象分为实验组和对照组。评价方法:测试英语水平,采用测试机构提供的标准化试卷和评价者编制的试卷,主要测试词汇、修辞、拼写等。测试法语水平,采用法语为母语的试卷,但是试卷内容比较贴近加拿大的国情。测试学术水平,采用测试机构提供的标准化试卷,如数学试卷等。

(2)评价结论

●早期法语沉浸教育计划或后期法语沉浸教育计划的实施没有影响学生英语水平的提高。

●早期法语沉浸教育计划或后期法语沉浸教育计划的实施都提高了学生的法语水平,其教学效果明显优于传统的法语教学途径,即必修法。

●在法语听力理解和阅读理解方面,参与早期法语沉浸教育计划或后期法语沉浸教育计划的学生水平类似或接近于以法语为母语的学生;在口语表达方面,他们也达到相当的水准,但是逊于以法语为母语的学生。

●早期法语沉浸教育计划和后期法语沉浸教育计划都取得了很好的教学效果,但是相比而言,前者的教学效果略优于后者。

5.法语沉浸教育计划的启迪

第一,国家政策的支持  1969年,加拿大联邦政府颁布了《官方语言法》,这表明英语和法语同为官方语言开始成为加拿大的一项基本国策。作为一项强制性教育任务,学校实施双语教育很快成为广大教师的自觉行动。在实施双语教育的过程中,学校在政策、财力、物力、人力等诸多方面获得了各级政府的大力支持。

第二,师资队伍的保证  加拿大得天独厚的人口结构和语言特征确保双语教育师资队伍的质量。

第三,语言理论的支撑  外语教学理论认为:语言习得能力产生在二、三岁到青春期之间,过了这个年龄,这种与生俱来的语言习得能力一定会下降。

            ——摘自《中小学英语教学与研究》2002年第1 期《加拿大双语教育的回眸与

                启迪》王斌华 文

 

                                                                                                                   ↑↑回顶部目录

加拿大浸没双语教育计划

 

加拿大给讲英语的儿童开设法语双语教学课程,目的是给儿童教授第二语言,但并不是为了用法语取代英语,其理论基础不是语言同化,而是语言多元化思想在教育中的体现。加拿大的浸没双语教育计划主要做法有这样几种:

1.早期完全浸没双语教育。由幼儿园开始,完全使用法语(100%),然后从三年级起逐步引入一定数量的英语(20%),到六至八年级,用50%的法语和50%的英语来教孩子,九至十年级用40%的法语和60%的英语教学。

2.早期部分浸没双语教育。从幼儿园到八年级用50%的法语和50%的英语教学,九至十年级用35%的法语和65%的英语教学,十一和十二年级用30%的法语和70%的英语。

3.延迟浸没双语教育。幼儿园到三年级用“渗透法(drip-feed)”开设第二语言课程,用英语为教学媒介(占100%),四至六年级用法语为教学媒介的课程为80%,英语的占20%,七、八年级法语和英语各为50%。九到十二年级用法语教学的课程占40%,英语的为60%

4.晚期浸没双语教育。幼儿园到六年级用“渗透法(drip-feed)”开设第二语言课程,其他课程全部用英语授课,七、八年级用法语为教学媒介的课程占80%,英语的占20%,九至十二年级法语和英语为媒介的课程各占50%

            ——摘自《民族教育研究1998年第2期《浅析世界双语教育类型》董 艳 编译

 

 

新加坡双语教育的特点

 

1.双语教育,始自幼儿

新加坡的托儿所和幼儿园皆实施英语华语双语教育。校方为不同年龄段的班级各配备一名英语教师和一名华语教师,让她们分别运用两种语言对儿童施教。教学环境也都充分体现了双语特征。正因为新加坡的双语教育始自幼儿,再经过六年的小学教育和四年的中学教育,绝大多数学生便能熟练掌握两种语言

2.因材施教,阶段分流   

新加坡小学一至四年级所开设的双语课程都是一样的。《公民与道德》和《历史》两门课使用华文版教材,《数学》和《科学》等其他课程则使用英文版教材。到四年级末,学校将举办一次考试,并根据成绩将学生分流到三种不同课程班级:EM1班、EM2班、EM3班。EM1班的学生所修读的英语和母语均为第一语文程度,属高级水平;EM2班的学生所修读的英语为第一语文程度,母语为第二语文程度,属中级水平;EM3班的学生所修读的英语为第一语文程度,母语为第三语文程度,属基础水平。分流制很灵活,到小学五年级仍允许学生根据各自的学习水平,从一个班调到另一个班。

到小学六年级末,所有学生都要参加小学毕业考试。通过这项考试,学生将按成绩再次分班,学习适合自己程度的三种中学课程:一是“特选双语课程”,即会考成绩最优秀的10%学生,可以兼修两种语文,用四年时间完成中学学习任务,英语和母语均维持平等的“第一语文”程度;二是“快捷双语课程”,约有30%以上的学生兼修两种语文,用四年时间完成中学教育,但英语为第一语文,母语为第二语文;三是“普通双语课程”,约有40%以上学生兼修两种语文,用五年时间完成中学教育。

3.环境优越,利于习得

新加坡十分注重双语教育环境的创设,无论是教室、实验室、阅览室,还是走廊、礼堂及其他活动场所,处处都有双语标记,学生随时随地可接受双语信息。在众多家庭中,父母都非常重视从小对子女进行双语教育。特别是在华人家庭里,父母有意识地在家中对孩子实施华语教育。除学校和家庭双语环境之外,新加坡的社会双语教育环境更是一大特色。广播电视用双语播送节目,报刊杂志用双语提供信息,街道、商场、车站、码头、机场,动物园、植物园、飞禽馆、科学馆,处处都体现一种双语气氛。

4.政府重视,政策保证

新加坡双语教育的实施,对于促进新加坡基础教育教学质量的提高,乃至国民整体的素质提高;对于凝聚民族关系,推动社会进步和经济发展,都产生了非常积极的影响。               

         ——摘自《中小学英语教学与研究》2002年第1期《新加坡的双语教育》姜宏德 文

                                                                

                                                                                                                  ↑↑回顶部目录

 

影响新加坡双语教育政策的若干因素分析

 

一、国家的语言政策对双语教育政策的影响

1.双语教育政策所设立的语言目标必须源于语言政策并与之保持一致。

现行语言政策的语言目标概括为以下几点:通过学校制度确保学生的双语能力;促进作为中立语言——英语的使用以使所有的种族平等竞争;促进母语的使用以确保对传统文化及价值观的了解和认同。根据语言政策的目标,双语教育政策规定要为学生开设两门语言,一门是英语,另一门是民族语。

2.语言政策的调整、改变将直接影响双语教育政策的调整和变化。从新加坡几个历史时期的语言政策的调整和改变的历程来阐述这一点。

英国殖民统治时期,新加坡的语言政策自然是独尊英语。因此,在双语教育课程设置中一般都规定英语作为必修的课程,而且母语的接受只限制在小学低年级,小学高年级直至中等教育都要以英语为教学用语。

从自治到独立前夕,人民行动党致力于实现与马来西亚合并的政冶目标,在语言政策上,规定马来语为国语、各民族交际的共同语。双语教育政策上就强调马来语作为国语在各级学校的教学;教育部成立“马来文教育咨询委员会”规定在政府学校任教的教师,须有第一级马来语程度;开办中学程度的马来课程,同时成立马来文源流中学。

1970年以后,以英语为主的多语政策逐渐定型,而双语教育政策的影响此时表现为:各民族学生均须学习英语作为共同语。英语教学时数明显增加,更重要的是英语用于作为教授其他科目的教学语言。

二、国家的民族、文化政策对双语教育政策的影响

双语教育政策置于多元文化主义模式下来讨论。

1.多元文化主义模式决定了教育政策制定者首先选择两种语言而非一种语言来实施学校教育。在多元文化主义模式下,四种语言、三大民族是平等的。如华人可选择英—华、英—马、英—泰三种组合,充分体现了多元文化模式的指导原则。

2.多元文化模式也不排斥双语教育政策中对两种语言在功能上的区别对待,即双语并不是平衡地强调两种语言的功能,而是强调英语的工具性功能、民族语的情感性功能。新加坡的双语教育政策对语言的选择:第一,英语的普及运用有助于多年来新加坡的经济发展。第二,英语是惟一不属于某一民族专有的语言,各民族之间也不致于因为语言问题而造成摩擦和冲突,另一方面,各民族又必须选择一门民族语,这主要基于它的情感性功能。

三、教育行政管理模式对双语教育政策的影响

新加坡实行中央集权制的教育行政管理模式,这种模式有利于双语教育政策的制定、推行、实施,有利于统一标准。

1.有利于双语教育政策的制定,并保持大致相同的标准。只有政府的统筹安排,才能使双语教育政策在各民族学校中顺利推行。另一方面,中央集权制能使双语教育政策保持统一标准,更利于推广执行。

2.有利于双语师资的招聘、培训,建立一支保证双语教育政策顺利实施的师资队伍。双语教育要求教师既能够在语言上熟练运用,又能在所教授的学科上胜任,甚至还要求部分教师具有能以另一种语言教学的能力。中央集权制模式在运用中有利于双语教师的招聘、培训工作的组织。新加坡的教育部与国家教育学院(设在南洋理工大学)联手承担起这项任务。

3.中央集权模式有利于双语教育教材的编制和传播。新加坡英语教材丰富多彩。华语教材、马来语和泰米尔语教材,新加坡政府从各民族的实际利益出发,政府投入人力、资金编制出版这些少数民族语言的教材,不是从营利角度考虑问题。另外中央集权模式使政府统一编制的教材能保证不同语言的版本保持相同的标准。

4.中央集权模式有利于保证双语教育政策制定、推广、执行的经费来源。双语教育的费用一般是指超过单语教育之上的那些额外费用。这些额外费用一般都包括教学人员的招聘、培训、组织费用,因需要特殊照顾或补救性教学而增加的费用。中央集权模式使政府统筹安排经费的分配,有利于达到双语教育政策预期的目标。

5.新加坡教育行政管理的中央集权模式还使双语教育政策在各民族语学校统一实施而未遭到一些保护本民族文化传统的民族主义者和民粹主义者的抵制,从而保证了双语教育在全国范围内得到普遍的、彻底的实施,而不是仅仅局限于某个地区或某个民族。

                      ——摘自《江西师范大学学报(哲社版)》2000年第4期 李阳琇 文

 

                                                                                                              ↑↑回顶部目录 

美 国 的 双 语 教 育

 

美国第一个双语教育法案形成于1978年。美联邦高级法院裁定公立学校有法定义务帮助移民子女取得学业上的成功,对于不谙英语的新移民必须用其母语提供必要的帮助以适应新环境,其中包括用其母语来进行教学。由于这条法案的影响,公立教育体系做了相应的调整,建立并实施了一系列的特殊项目,以帮助移民学生尽快地适应美国的学校和教学。这些计划大致可以归为四种:英语作为第二语言;双语速成;双语保持和双向双语。

1.英语作为第二语言计划(ESL)

此计划的组织、实施通常是一个受过英语作为第二外语培训却不懂学生母语的老师负责一个学校内所有班级中新移民学生的英语教学。教学常常是以小组为单位,比如所有二年级的学生在每堂课离开他们原属的普通或主流班级来跟一个ESL老师学习英语,时间一般在40-90分钟不等,之后他们便回到其所属的普通班继续学习。大约需要1-2年时间,等移民学生的英语水平发展到应付普通班的教学,他们便不再参加ESL的学习。

2.双 语 速 成

与英语作为第二语言相比,双语速成计划最大的不同是移民学生的母语纳入了教学之中。首先,实施此计划的教师必须持有双语教师资格证。班里所有的学生具有相同的母语背景,他们不一定是来自同一个年级的。课堂教学的主要目的是用学生的母语作为辅助英语教学的工具以提高学习效果。等学生的英语水平允许他们在普通班的课堂里上课,他们便结束在速成双语班的学习,整个过程约需要两年的时间。

3.双 语 保 持

此计划允许具有相同母语的移民子女,在一个持双语教师资格证的老师的执教下,同时学习英语、母语及其他的学科,如科学、数学和社会科学等。在计划的实施初期,母语的使用占教学时间较多,随时间的推移,英语占教学的比重越来越大。此计划约需4-5年的时间。

4.双 向 双 语

双向双语与双语速成和双语保持之间最大的不同是学生来源。在实施此计划的一个班里,约一半的学生来自某个移民种族(其母语相同而非英语),剩下的另一半学生来自英语主流社会中的任何一个种族。在这样一个学习环境中,学生可以用5-8年的时间同步学习两种语言和其他的科目。教学时间的安排可以是每半天换一种语言或隔一天换一种语言。双向双语计划的最终目的是让学生的双语同步发展。许多学者认为双向双语最为理想。双向双语不仅可以让学生在两种语言的听说读写各方面得到较好的发展,它还为不同族裔背景的学生提供了一个极好的学习如何相处的机会。可惜的是,双向双语计划只在极少数的学校里存在,而且绝大多数的双向双语计划是英语和西班牙语。尽管普及双语教育的阻力不小,美国加利福尼亚州州立大学六所分校合办的亚洲语/英语双语师资培训集团在1999年秋季的正式招生,预示着亚/英双语计划将会有新的发展。此集团为中小学培养朝鲜语、越南语、汉语(普通话和广东话)和柬埔寨语与英语的双语教师。

                ——摘自《学科教育》2002年第2 期《浅谈美国的双语教育》 刘萍  文

 

 

 芬 兰 双 语 师 资 培 训

 

在芬兰,双语教学涉及到芬兰语(本族语)和瑞典语,双语教师大多是具有良好造诣的双语者,他们来自芬兰语/瑞典语的双语家庭,又在瑞典语的大学接受过严格的师资培训。他们不但能够以本族语与学生家长进行交流,而且也能用瑞典语圆满地完成教学任务。

芬兰双语教师的培训内容通常包括芬兰语社区的介绍、双语研究与教学的知识与技能。他们也通过对外交流的方式来获得更直接的感受。Vasa市双语教学开展之初,双语教师访问了加拿大的沉浸式双语学校,他们得到了一些关于加拿大如何开展沉浸式双语教学的经验和观点,并就沉浸式双语教学与加拿大的双语教师进行了广泛交流与探讨。还与加拿大的双语学校共同开展一个交流项目:加拿大的双语教师与芬兰的双语教师每年作一次互访以利于双方共同发展。

为培训双语师资,从1991年以来,Vasa大学继续教育中心专门为双语教师开展了一个继续教育项目。这个项目除对双语理论和实践进行指导以外,也提供了许多具体的双语教学方案,供双语研究者和双语教师共同探讨。这个继续教育项目采取远距离教育模式,受训教师每学期在Vasa市集中两次。学期结束后,参加者需提交一份结业论文。这个培训项目为期l年。

              ——摘自《中小学英语教学与研究》2002年第3期《芬兰、新加坡和南非的

                   双语师资培训》郑秋贤 文

                                                                                                                   ↑↑回顶部目录

8.问题与对策

                     双语教育五个亟待注意的问题

一是积极培养师资。

“双语教学的关键是师资。”经过有组织的培训,整体的师资问题解决以后,双语教学才能取得实质性进展。

二是努力营造氛围。开展学习内容丰富、交际形式多样、师生关系融洽的英语活动,使学生“浸身”或“半浸身”于英语语言环境之中,从而激发其学习英语的兴趣,使之逐步形成开口讲英语的习惯。

三是开展学科教学。

在非英语学科中,用英语作为教学语言进行教学,提供学生应用英语的阵地,从而有效地强化语言的交际功能。这里,必须注意学科本身的教学目标的完成或基本完成。

四是探索语言规律。

在双语教学课中,亦需注意所用教学语言(英语)所涉及的基本或基础的语言规律,以提高教学效益。

五是双向文化交流。在双语教学中,既要增强英语教学中的西方文化含量,又要在多层次的双语教学中系统引入和加强中国文化教育,即中国文化之英语表达,这是成功开展跨文化交流的需要。

       ——摘自《中小学教育》2001年第7期《双语:一个日趋重要的教学问题》朱征平 文

 

 

双语教学面临的主要问题和对策

 

l、学科要求与学生能力之间的落差

双语教学开创了以英语作为主要教学语言的授课和学习方式,其中还包含着各学科特殊的专业表述。这样就形成了学生英语能力与学科目标要求之间的落差。这将可能影响学习者学科目标的达成。

对此:(1)在教学中可考虑选“双语过渡”模式,缓解学习者语言思维压力。(2)选择一些学生已经理解的学科知识与部分新的学习内容相结合,以必修课、选修课、阅读课、视听课、活动课等不同课型的多层体现,多方位结合构建知识体系。(3)英语学科教学中也要重视其他双语学科的教学进程,尽可能地清除一些语言障碍,学科间相互提升。

2、师资水平与教学要求之间的落差

双语师资的匮缺是我们面临的最大困难,但是任何一个进行双语教学的国家或地区都不是,也不可能是等待师资齐备才启动的。这样就为选择双语学科教师时确定了第一个参考标准:就是要视年级、学科而定,第二个参考标准应是以采用哪一种双语教学模式而定。在现有双语师资等条件下,双语教学推进的步骤可以是:中小并进、分层推进、重点发展、形成网络。年级与学科的选择可遵循:先易后难、先低后高、先辅后主、先理后文的原则。

3、外语环境与双语教学发展的落差

英汉两种语言分别源于两种相距甚远的语系,试验和推广双语教学任务艰巨。我们的外语环境不够理想,对此,应加大力度,推进英语作为部分教学语言和工作语言的进程,市、区县和学校应定期举办英语节、双语节,适当举办英语和双语竞赛,大力开展以学生为主体的双语学科交流、展示活动,校内双语环境的布置、广播、校刊等都应考虑对学生双语的学习和发展,努力改善外语环境。

试验和推广双语教学会面临许多困难,需要研究的问题远远多于答案。双语教学对双语学习者学科基础的发展有无影响,仍需要我们持慎重的态度进行实践和研究的。只要这种影响不是不能弥补的,那么多掌握一种语言,对于一个学龄儿童,在为他们设计好的双语教学环境中习得另一种语言,这无疑节省了他们生命中最宝贵的学习时间并在相当大的程度上免去或减轻了艰苦的外语学习过程。仅从这一点来说,双语教学是值得提倡的,特别是对于正处在学龄期的一代人。

    ——摘自《上海教学研究》2001年第7-8期《对推进上海中小学双语教育的思考》朱浦 文

 

                                                                                                                   ↑↑回顶部目录

双语教育值得思考的问题

及其发展趋势

 

双语教育下列问题值得思考:

1.不考虑背景因素而将某种研究成果加以推广是很危险的。沉浸式在加拿大是成功的,这并不意味着它可以不加改变地被照搬到其他国家。对双语教育的研究要在尽可能多的背景下进行,包括国内的研究和跨国的研究。

2.对于双语教育的效果要采取相对的、批判的和多元的态度,不同利益的群体对双语教育的效果有不同的期望。

3.教学过程是双语教育获得成功的关键。教师与学生的互动方式,思考、感受、写作和交往的过程以及与他人的关系,都是至关重要的。

双语教育的发展趋势

第一,双语教育通常与公立教育相结合。双语教育是国家教育体系的一个组成部分,国家支持双语教育,旨在培养所需要的双语人才。

第二,双语教育可以是面向各年龄段的学习者。从国际上看,大多数双语教育集中在基础教育阶段。但是,双语幼儿园在世界各国也很普遍,在高等教育阶段也有具体的案例。

第三,可以通过多种渠道接受双语教育,既可以面授、又可以通过计算机网络函授等实施双语教育;既可以通过必修、又可以通过选修实施双语教育。

        —— 摘自《中学学英语教学与研究》2002年第2期《双语教育的概念界定、实施模

              式和分析框架》闫 露 文

 

 

对双语教育的质疑和否定

 

双语教育在美国

20世纪80年代后期开始,美国社会对双语教育提出了质疑。1998年加利福尼亚州出现227号提案,对双语教育提出数项指责,结果导致该州大多数双语教育课程停办。提案是由硅谷的百万富翁温茨提出,以赢得61%的票数而获得通过。温茨相信,双语教育之所以遭到反对,主要是因为人们从双语教育的现实和结果体会到,使用两种语言来对新移民实行学校教育,这不是达到帮助他们提高英语水平、及早融入主流社会的有效之途。事实上,“沉浸式教育”的效果更佳。温茨认为,大部分移民学童入学年龄在56岁。这个年龄是学习第二语言的最佳时期,他们不需要多长时间就会适应英语教学。

近年来,对双语教育的成效和经济性提出质疑的事情在美国屡见不鲜。这是因为人们意识到,双语教育的经济代价是昂贵的。

这问题的提出还可以追溯得更远。据贝克博士的引述,早在1981年,美国教育部就对双语教育的成效进行研究。当时就已经觉得双语课程不能提高学生的英语水平。此后有研究者把双语教育课程同英语教育课程相比较,结果证实双语课程在提高英语水平方面比较差。

弗吉尼亚州的萨赫拉马认为,早在20世纪60年代开始的双语教育原意在于确保以非英语为母语的学生和以英语为母语的学生有同等的工作机会。美好的意愿并未能够实现。

40年来的实际情况却显示,双语教育未能使学童获得双语能力。相反,双语教育的存在阻碍学童接触英语,推迟了他们利用英语学习知识的年龄和时间。双语教育的一个目标是要孩子学习母语的文字,获得母语的读写能力。但是这会大大降低孩子的英语能力。由于英语是主流语言,英语程度的高低关系到工作前途和生活质量的好坏,所以人们便放弃母语。事实使一些从事双语教育的教师也转变了看法,认为英语沉浸式课程比双语课程更快地使学生适应用英语学习这股教育主流。双语教育正面临着一场挑战。

双语教育在香港

双语教育一直是香港追求的目标。这一点从香港特区行政长官董建华先生的首次施政报告中可窥一斑。他当时提出香港语言教育的目标是让学生获得“两文三语”的能力:“两文”指英文和中文的书面语能力;“三语”指英语、粤语和普通话的口语能力。

多年来香港的双语教育成效如何呢?现实告诉人们,学校的双语教育没有很成功地发展学生的中英文能力。尽管政府和一些商业机构拨出巨额款项资助有关的科研和教学项目,但社会上对学校教育的产品——毕业生的中英文水准批评责备依旧。香港的双语教育至今没有取得令人满意的结果。

究其原委,有人说是学校的教学方法有问题,近30年来过多地采用了“传意教学法”,致使语言知识的学习受到忽略;有人说学生语文水平差是因为他们缺乏学习动机,因为在校外没有适当的语言环境,甚至说是因为普及教育。也有人认为,教师的英语水平有限使英语教学的结果不尽人意。

              ——摘自《全球教育展望》2001年第10期《双语教育面临新挑战》朱征平 文

                                                                                                                ↑↑回顶部目录


 

论 文 索 引

 

双语教学探析/吕良环//全球教育展望. 2001(4)

双语教学纵横谈/杜承南,李毓明/重庆大学学报(社科版). 2002(1)

现代社会需要双语服务/余惠邦//西南民族学院学报(哲社版). 1996(2)

双语教育发展的格局和对策/秦晓莉//西南民族学院学报. 1996(6)

双语教学的语言心理学探讨/王鉴//西北师大学报(社科版). 1996(5)

双语现象的产生及其语言特征/余珍有//九江师专学报. 1996(1)

论双语语言能力/谭旭伦//广西大学学报(哲社版). 1994(5)

双语教育的概念界定、实施模式和分析框架/闫露//中小学英语教学与研究. 2002(2)

双语:一个日趋重要的教学问题/朱征平//中小学教育. 2001(7)

对推进上海中小学双语教学的思考/朱浦//上海教学研究. 2001(7-8)

双语教育面临新挑战/卢丹怀//全球教育展望. 2001(10)

质疑双语教学/陆效用//文汇报.2002.4.29

浅析浸没型双语教育/翁燕珩//民族教育研究. 1999(4)

关于建立双语教学型大学的论证与思考/张谦//教育科学. 2001(11)

儿童双语现象与双语教育/余珍有//南京师大学报(社科版). 1995(1)

实行双语教学的初步实践与思考/郑定阳//高等教育研究. 1994(1)

从现代教学论的观点看双语教学/王嘉毅//民族教育研究. 1999(4)

英汉双语教学法探微/陈颂珊//广东教育学院学报. 1999(1)

对双语教育的几点思索/黄安余//上海教学研究. 2002(1-2)

浅议双语课堂上的有效教学/杨建华//广西高教研究. 1999(1)

物理撍锝萄汉、英语言差异浅析/赵毅//承德民族师专学报. 2000(2)

化学课实施双语教学的尝试/吴琦//化学教育. 1997(5)

双语教学初探/肖莉//生物学教学.2001(5)

浅析中学综合理科双语课程的教育价值/南京师大附属中学课题组//教育理论与实践. 2001(2)

谈撍锝萄在教学中的应用/胡健生//生物学教学. 2000(3)

如何上好双语历史选修课/刘敏//中学历史教学参考. 2001(8)

时代呼唤双语教学——兼谈对历史课双语教学的思考与尝试/刘敏//中学历史教学参考. 1998(10)

物理双语教材往何处改?/方鸿辉//中国教育报. 2002.2.28

双语基础上英语教育起始阶段研究/张贞爱//延边大学学报(社科版). 2001(4)

搞“双语操”的点滴体会/陈宏光//北京教育. 1994(12)

将国外教材融入中学双语教学的体会/张力//生物学教学. 2002(1)

小学双语教学整体改革实验研究/姜宏德//山东教育科研. 2002(3)

小学双语教学的探索和思考/王劲春

初中双语教学的实践与探索/上海市第三女子初级中学

九年一贯制学校学科教学营造英语“浸身”氛围的研究/朱征平//上海教学研究. 2001(10)

双语教育在我园的实践/王亚丽//学前教育研究. 2002(2)

幼儿双语教育问题探讨/邓磊//学前教育研究. 2001(1)

幼儿双语教育与思维发展初探/万玉琴//广西教育. 2001(6)

初探双语教育及其师资培养的途径/杜秀花/中国高教研究. 2002(1)

国外双语教学模式的主要类型//全球教育展望. 2001(4)

浅析世界双语教育类型/董艳//民族教育研究. 1998(2)

影响新加坡双语教育政策的若干因素分析/李阳琇//江西师范大学学报(哲社科版). 2000(4)

新加坡的双语教育/姜宏德//中小学英语教学与研究. 2002(1)

新加坡的政策:多语制和双语制/刘满堂//陕西教育学院学报. 2000(4)

新加坡的双语教育与教育分流制/董俊峰//比较教育研究. 1994(3)

芬兰、新加坡和南非的双语师资培训/郑秋贤//中小学英语教学与研究. 2002(3)

浅谈美国的双语教育/刘萍//学科教育. 2002(2)

美国双语教育研究之评介/翁燕珩//民族教育研究. 2000(2)

昂茨提案——美国双语教育的论争/张文清//全球教育展望. 2001(12)

试论加拿大双语制的历史成因和现状/杨士虎//兰州大学学报(社科版). 1999(4)

加拿大双语教育的回眸与启迪/王斌华//中小学英语教学与研究. 2002(1)

论香港的双语现象和双语的发展/杜金榜//广州师院学报(社科版). 1997(3)

                                                                                                                          ↑↑回顶部目录


回前页                             下一页:(续)双语教育理论简介 


关闭窗口

 

     
 
  

 

                   

       

        Copyright©2004. 中国双语教育网   中文网址:双语教育网   备案序号:桂ICP备05001580号

 咨询电010-51262642  0773-8825555  8827111  E-mail:chinabilingual@gmail.com